Царицата на чардаша – Имре Калман
Царицата на чардаша е оперета в 3 действия. Либрето от Л. Щапн и В. Понбах. Първото изпълнение се е състояло на 17 ноември 1915 година във Виена. Съдържанието се дава по руския текст на К. Михайлов.
Действащи лица:
Силва Вареску, артистка във вариете (сопран); княз фон Линерт-Вайлерсхайм, княгиня фон Липерт-Вайлерсхайм, негова жена; Едвин, техен син (тенор); графиня Шаси, племенница па княза (сопран); граф Бона Какчиану (тенор); Фери фон Керенеш, стар театрал (баритон); Кис, нотариус; Ронс, братовчед на Едвин; придружител; управител; гости на бала, актьори, театрална публика.
Действието се развива през 1912 година в Будапеща и Виена.
Замисълът на оперетата,
посветена на звездата на вариетето, Силва Вареску, възникна у Калман в началото на 1914 година. През април същата година между него и либретистите му Лео Щайн и Бела Йенбах е сключен договор. Немското либрето се наричало „Да живее любовта“. Съдържанието на новото произведение на Калман има нещо общо със знаменитата опера на Верди: нейната героиня е също жена, чинто брак за аристократ е немислим, жена, за която няма място във впешето общество. Обаче, както това изискват каноните на веселия, развлекателен жанр, развръзката задължително трябва да бъде щастлива. Въпреки прекъсванията на съвместната работа на композитора и либретистите, обусловени от настъпилите непосредствено около тях исторически събития (през юли 1914 година в сръбския град Сараево бива убит престолонаследникът на Австро-Унгария Франц Фердинанд.
Започналата в резултат на това австро-сръбска война веднага прераства в световна), към ноември 1915 година оперетата е завършена и иа 17 ноември във виенския театър „Йохан Щраус“ се състои премиерата. В музиката на оперетата, наречена „Царицата на чардаша“, широко са използвани ритмо-интонациите на този най-популярен унгарски танц с неговото патетично начало и бурен, огнен финал. Музикалните номера като правило са ансамблови – дуети, терцети, квартети, маршове, ансамбли и др. Голяма роля играе хорът, особено в широко обрисуваните финали на действията.
Първо действие.
Препълненият салон на знаменития будапещенски музикхол „Орфеум“. Преди пътуването си от продължителни гастроли, тук за последен път излиза любимката на публиката Силва Вареску. Нейният коронен номер „Хей-я, о хей-я“ е типичен чардаш с бавни, широки мотиви, преминаващи в стремителна, огнена френска песен.
През антракта зад кулисите се появява групата на постоянните посетители заедно с Вони и Фери. Техният ансамбъл „Всички ние сме театрали” с весел, безгрижен марш, преминаващ в куплетите „Хубавицата иа кабарето“, Вони вижда влизащия Едвнн. У него има телеграма за Едвин от баща му, конто настоява да скъса със Силва. Но Едвин мисли само за Силва. Той я моли да остане, да не заминава. Силва е решила твърдо: те трябва да се разделят, та нали техният брак е невъзможен. Дуетът на влюбените „Възможно е често да се увличаш“ е грациозен, не без лукавство, с широк валсов припев „Има много жени по света“.
Вони е заобиколен от веселите девойки на кордебалета.
Той предлага да стане помощник на балетмайстора. Весели и лекомислени са неговите куплети „Раз, два, три“, в които като шеговит паралел на дуета – Едвин н Силва – звучи припева „Не, не трябва да се живее па света без жени!“
Фери и Бони искат да утешат Силва, иа техния брътвеж тя отвръща с песента „О, не търси ти щастие“. Това е отново чардаш с великолепна бавна мелодия. Неговата втора част, фрнска, въпреки външната смелост, също е пълна с мъка. Всяка строфа завършва с рефрен „Частица от дявола е в нас“.
Появява се още един посетител – братовчедът на Едвин, Ронс, гвардеец. Той е дошъл за Едвин: него го викат в полка. Едвин отново отказва. Ронс припомня: Едвин с сгоден за графиня Щаси, а самият годеж ще стане в близко бъдеще. Той дава на Бони покана. Бони излиза да помогне на Силва да прибере багажа си.
Едвин се решава па последната стъпка
– той обявява, че щс се жени за Силва незабавно. Извикват нотариус. Той пише задължението на Едвин след осем седмици да сключи брак. Така започва големият музикален финал на действието, в конто се появяват почти всички по- рапо изпълнявани мелодии: „Красавиците“, „Има много жени на света“, вторият чардаш на Силва и др. Фери възпира Едвнн, готов да подпише договора. В лирично ариозо той призовава да проверят споите чувства и благославя влюбените. Те подписват договора, оркестърът изпълнява сватбен марш (весели вариации по тема от знаменития марш на Мепделсон).
Отново се появява Ронс, който е излязъл преди половин час. Силва уговаря Едвнн да отиде да изпълни своя воински дълг. След нежно прощаване той заминава. Втурва се Бони: всичко е прибрано, Силва може да замине. Па разказа й за станалото Бони показва поканата за годеж: Едвнн не е имал право да сключва нов договор. Силва отпътува отчаяна. Всички идват да я изпратят. Само Фери замислено препрочита поканата и тананика „Красавиците на кабарето“.
Второ действие.
Бал в къщата на княз фон Лиясрт-Валерсхайм във Виена. Без да знае, че Ронс е разгласил за неговия годеж с Щасн, към която тон никога не сс е отнасял сериозно, Едвин с удивен и обезпокоен от мълчанието на Силва. Па неговите многобройни телеграми няма отговор. Едвин танцува с Щаси. Тя знае всичко, по не е. против брака с братовчеда. Техният дует „Тра-ла-ла“ е безгрижен и лек. Едвин иска да забрави за всичко. Л ето, че изминават точно осем седмици от деня на отпътуването на Едвин от Будапеща — свършва срокът на договора.
На бала са дошли Бони и Силва.
За тях известяват като за граф и графиня Канчпану. Бони представя Силва на княза като своя жена. Едвин е объркан и нищо не разбира. Докато старият княз танцува със Силва, от която е очарован, Едвин се опитна да се обясни с Бони, какво е станало със Силва. Силва се връща, а Бони се измъква. Драматичното обяснение между Силва и Едвин преминава в мечтателен и тъжен валс-дует „Помниш ли ти“. Те се разотиват на различни страни, а Бони, танцувайки с Щаси, все повече се влюбва в нея. „Ах, приятелю мой” — бойната песничка на Бони преминава в жизнерадостен дует.
Едвин е отново около Силва.
Той я наблюдава – вижда, че тя е нещастна. Значи Силва го обича. Бони нарушава тяхното уединение и… благославя влюбените. Считайки, че Силва е законна жена на Бони и следователно носи името графиня Канчиану, Едвин иска да я заведе при родителите си: за разведената графиня те ще му позволят да се ожени! Едвин побягва, а Силва отново се предава на отчаянието: значи Едвин не можа да се ожени за артистката Силва Вареску!
Започва финалът на действието. Княз фон Липерт-Валерсхайм се опитва на всеослушание да обяви годежа на Едвин с Щаси, но Едвин прекъсва баща си и говори за това, че той има друго задължение, друга любов – това е графиня Канччиану. Но Силва се отказва от титлата, която не й принадлежи. Тя ие е графиня, а княгиня — княгиня фон Липерт-Валерсхайм. Ето нейният договор! Едвин е готов да изпълни своето задължение, по Силва разкъсва иа парчета договора. Въпреки молбата иа Едвин заедно с Бони тя напуска княжеския дворец.
Трето действие.
Хотелът. където са отседнали Силва и Бони. Като се връщат от бала, те срещат тук Фери. Той уговаря Силва да се върне на сцената: изкуството ще заличи сърдечните рани. Жизнерадостно звучи техният терцет „Хей, циганино, вземи цигулката“ с характерните уигарско-цигански интонации. Тук идва Едвин: той не може без Силва! А след него се появява неговият баща. Едвин побягна от него в стаята на Бони, а князът иска да изясни истината. Той обвинява Бони в това, че Щаси е опозорена, по Бони тутакси моли за нейната ръка. За потвърждение той звъни по телефона и Шаси дава съгласието си. Бони бързо излиза, а появилият се във вестибюла Фери иска от княза да се изпълни обещанието по отношение на Силва.
На възмутения княз, твърдящ,
че в неговия род не е имало „певачка“, той отвръща, че неговата жена, княгиня фон Липерт-Валерсхайм, също някога е пяла в ..Орфеум“. Тя е била знаменитата кабаретна певица Ценилия (Цилика). Щаси, която заедно с леля си също се появява в хотела, весело запява дует с Бони. Едвин и Силва се помиряват. Оперетата завършва с радостния квартет на младите влюбени „На нас с теб любовта пи е дадена от самата съдба“.
Изт. В света на оперетата – Л. Михеева, А Орелович. Превод от руски: Радка Николова, Стефан Николов. изд. Музика 1983 год.